Джоан Роулинг рассказала, как правильно произносить имя Волдеморта

Создавая этот холст, Граветт пыталась «скопировать» Питера Брейгеля. И, действительно, летучие мыши напоминают черных птиц в небе на некоторых картинах художника, а если рассмотреть, скажем, «Фламандские пословицы», то можно найти и некоторые совпадения: например, рыба с торчащей из пасти ногой — у Граветт/другой рыбой — у Брейгеля, или в левом нижнем углу картин женщины в похожих позах и продолговатые предметы рядом с ними — в «Квидичче. » это кувшин, у Брейгеля — кажется, маслобойка.

Джоан Роулинг рассказала, как правильно произносить имя Волдеморта

1633465039-1

О, вы посмотрите какие люди! Кого нельзя называ. кх кхее кээ.

Чёт я не понял. Вообще кто нить читал книги.
Его зовут Voldemort. Voldemort млин. Волдеморт.
Ну нет там дефисов. нет там деления имени. Он же не Благородный. Полукровка не более того.. А титул лорда Магический, а не дворянский. Тёмный лорд или там Князь тьмы и прочее, к дворянству ничего не имеет.
Как на пустом месте можно спор то было устроить.

Дефисы появились в русском переводе из-за того, что, как было написано выше, имя Волдеморт еще и должно быть анаграммой к Том Марволо Реддл.
А так, да, в среде фанфикеров в основном используется Волдеморт, так же как и Снегга называют исключительно Снейпом, как их зовут в оригинале. А в посте речь о том, что видимо, правильно не ВолдеморТ, а Волдемор. И вроде никто не спорит О_о

Споров о русской адаптации очень много. Лонгботтом или Долгопупс, Равенкло или Когтевран и тому подобное. Кстати, имя Драко в оригинале звучит как Дрейкоу. А Гермиона совсем даже Хёмайни. Но самая жесть твориться в переводе Спивак — Злодеус Злей вместо Северуса Снейпа это мощно

Да, к Хёмайни тяжело было привыкнуть, когда аудиокниги на англ решил послушать. В принципе и Гарри, в оригинале не Гарри, а среднее что-то между Харри и Хэрри.

Том Нарволо Реддл в русском переводе. ВолаН-де-Морт. Эта «Н» меня всегда коробит

Нарволо. Посмотрите в Тайной комнате.

Марволо через М появился в шестой книге в воспоминании того чувака из Министерства

Не ну так-то всё логично. Имя от французских же слов произошло,а у них t на конце не читается

Она бы об этом еще моим внукам рассказала. Я прочитал последнюю книгу лет 8 назад и мне уже давно срать на эти «откровения» о том, что дамблдор-гей, волан де морт пишется без т и прочую чушь. Видимо, тяжко ей живется без внимания

Волдемор получается. Владимир, хуле

Зато ты — единственный, кто называет Дамблдора — дамболдором

>Гарри называет волн деморт

Волан де Мортом его называют все, кто произносит его имя. Но только в русском переводе. А в оригинале Волдеморт.

Тут дело в том, что это имя еще и анаграмма, по-этому при переводе пришлось подкорректировать.

не «тот-кого-нельзя-называть», а «о-кого-нельзя-называ» — «Т» не произносится жеж!

во именно, не произноси больше эу букву.

ем более в коменариях к эому посу

Мальчика, Тома Риддла, играли разные актеры на протяжении всей истории Гарри Поттера. Этими актерами были Кристиан Колсон , Фрэнк Диллейн и Герой Файнс -Тиффин (который оказался племянником Рэйфа Файнса ).

Начало поттерианы

Именно первый фильм о Гарри Поттере познакомил зрителей с Лордом Волан-де-Мортом. К тому времени, когда этот персонаж вернулся в «Кубок огня», его сыграл другой актер. Так кто же сыграл первоначально того, чье имя не принято упоминать вслух и почему впоследствии произошла замена?

Рэйф Файнс был известен тем, что воплотил Волан-де-Морта в фильмах о Гарри Поттере.

1633465040

Темный Лорд сыграл значимую роль в фильмах о Гарри Поттере, стоя в роли большого зла, которое главный герой должен преодолеть. В конце концов он столкнулся лицом к лицу со своей полной противоположностью — Мальчиком, который выжил. Волан-де-Морт был изображен в фильме несколькими другими формами, ведь все, пожалуй, помнят, что как человек он выглядел далеко не всегда.

В фильме «Гарри Поттер и Волшебный камень» воспоминания показывают, что лорд Волан-де-Морт убил Лили и Джеймса Поттера . Сцена была ключевой в истории Гарри , поскольку она пробуждала понимание значения имени Мальчик, который выжил. Актер Ричард Бреммер изобразил Волан-де-Морта именно в этой сцене воспоминания.

Оцените статью
bestgamemobile.ru
Добавить комментарий